亭主関白

日本語を習っている夫が、「今日、面白い日本語を習ったよ!」と帰ってきました。

その面白い日本語とは、「亭主関白」。

テキストには、以下のような訳が。

亭主関白だ = The husband is the ruler of his home.

日本語学校では、先生との会話練習で
「Aさんは亭主関白ですか?」
と、聞かれ、
「ぜんっぜん!!!」
と力を込めて答えたらしい。

・・・ま、正しいけどね。

(この日本語のテキスト、「僕は、仕事が恋人です」、「部長の奥さまとゴルフをご一緒しました」etc. シュールでエンターテイニングな例文がたくさん)

「こんな表現があるなんて日本人って面白いねー」といつまでも面白がっているので、「この表現から生まれた大ヒット曲もあるんだよ」とさだまさしの関白宣言をYouTubeで(私の同時通訳付きで)聞かせると、これまた「この人パロディー? ジョークバンド?」とゲラゲラ笑っている。

ついでに女性版関白宣言の平松愛理の「部屋とYシャツと私」もYouTubeで聞かせると、今度は「creepy!(気持ち悪い)」だそう。
たしかに、「あなた浮気したら うちでの食事に気をつけて 私は知恵をしぼって 毒入りスープで一緒にいこう」あたりはホラーそのものですね・・・

なお、夫の一番お気に入りは、日本での結婚式(神前式)の時に読んだ誓詞。

今より後は千代に八千代に相愛し
相親しみ互いに協力して幸福な家庭を築き
良識ある社会人となる事をお誓い申上げます。

という誓詞だったのですが、結婚式で「良識ある社会人(sensible citizen)になる事を誓う」点に大受けしており、今でも事あるごとに「良識ある社会人になるって誓ったからね」と言っています。

たしかに、オーストラリアの式では、

I promise to love, honour and respect you. I will listen to your thoughts with an open mind and do my best to understand your needs. I commit to these vows for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health, till death do us part.

と愛を誓うだけでよく、良識とか求められませんでしたからね。

要は日本では「結婚する = 一人前」という概念があったので、こういう誓詞になっているのだと思われます。

不思議の国・ニッポン。
言語は文化そのもので、いつまでもネタが尽きないのでした。

<余談>
以前ブログで書いた(→『世界が踊る映画、Mamma Mia!』)"Mamma Mia"が日本で公開されているようですね!
憂鬱になるニュースばかりが溢れている毎日に、つかの間の清涼感を与えてくれます。 ABBA歌える方はぜひ劇場へどうぞ〜

Comments:6

Comment Form

コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。
名前とE-mailアドレスは必須です(E-mailアドレスは管理者確認用でブログには表示されません)。

Tomoko February 13, 2009 3:40 PM

うちの会社のアメリカ人と結婚している台湾人女性(英語も日本語もペラペラ)の家庭での言語は台湾語だそう。
自分の言語を勉強してくれる旦那さん、いいですねー。

「日本の言葉」とはちょっと違いますが、留学時代に一番ウケた飲み物は「カルピス」。
みんな大笑いしながら「おいしい!!」と飲んでました。
あと「うん」と「ううん」もよく爆笑のネタに・・・

「僕は、仕事が恋人です」、うちの外人上司たちに教えてみます。

ゆう February 13, 2009 3:44 PM

こんにちは。

国際結婚がうまくいく一つの大きな点は、語学文化の共有ですよね〜
素敵な旦那さんで幸せそうですね〜!

ジジ February 14, 2009 3:15 AM

亭主関白って言葉は英語にはないよね、確かに。英語圏の国の人にはあまり亭主関白の考え方がないのかもね。うちの旦那はスペイン語圏の人間。亭主関白は当たり前?!って感じのような気がするなー。どうだろう。

la dolce vita Author Profile Page February 14, 2009 12:17 PM

>Tomokoさん
>自分の言語を勉強してくれる旦那さん、いいですねー。
私と出会う前に2年くらい日本語勉強してたので、私が理由ってだけでもないんですが・・・

>留学時代に一番ウケた飲み物は「カルピス」。
カルピスねー、気づきませんでした。 「うん」と「ううん」は"sound"であって、"word"ではない、と夫がよく言います。 そんなこと言われても、そうやって言うんだからしょうがないですよねー

>ゆうさん
>国際結婚がうまくいく一つの大きな点は、語学文化の共有ですよね〜
うちはお互いの国に住んだことがなく、第三国で出会ってそのままそこで暮らしているので、いまだにめちゃくちゃ初歩的な交流をしています・・・

>ジジ
>うちの旦那はスペイン語圏の人間。亭主関白は当たり前?!って感じのような気がするなー。どうだろう。
へー、育った環境だろうねー。 うちは亭主関白っていったいどういうことするのか想像もつかないみたいだけど。

ジジ February 14, 2009 12:32 PM

カルピスはアメリカではカルピコって名前になって売ってると思う・・・。

la dolce vita Author Profile Page February 15, 2009 10:15 AM

>ジジ
>カルピスはアメリカではカルピコって名前になって売ってると思う・・・。
名前変えて売ってるんだ、面白いねー

Trackbacks:0

TrackBack URL for this entry
http://www.ladolcevita.jp/mt/mt-tb.cgi/985
Listed below are links to weblogs that reference
亭主関白 from 世界級ライフスタイルのつくり方
Search
Links
Twitter
Tag Cloud
Ads

Return to page top